sizheng.org

花開未央

国际商事合同笔记 第二章Part5合同价格与付款条件

4.  CONTRACT PRICE AND PAYMENT TERMS合同价格与付款条件

 

4.1  The Contract Price is made on a fixed price basis and consists of the prices for all the supplies and services in the Article 3.1 hereof. However, the Contract Price is subject to any valid adjustments made through the application of the relevant provisions in the Contract.

合同价格根据固定价格制订,包含此处第3.1条中所有商品供应和服务的价格。通过运用合同的相关规定,合同双方可以对合同价格进行任何正当的调整。

 

4.2  Payment Conditions  (付款条件)

     The Contract Price is RMB 000,000 (Say Renminbi 000,000 only) which comprises the price of Equipment, the price of Supervising Services and the price of Engineering as follows;

合同价格为RMB 000,000(即人民币000,000元整),包含设备价格、现场服务价格和工程价格,具体如下:

 

     - The price of Equipment;(设备价格;)                RMB 000,000

     - The price of Supervising Services;(现场服务价格;)   RMB 000,000

     - The price of Engineering;(工程价格;)               RMB 000,000

 

A. Equipment (设备)

 

-       Down Payment (预付款)

        Twenty (20) percent of the Equipment price, namely RMB000,000 (Say Renminbi 000,000,only), shall be paid as down payment by bank transfer within thirty (30) days after the Effective Date of the Contract and receipt of the Seller's receipt.

预付款为设备价格的20%,即RMB 000,000(即人民币000,000整),应在合同生效并收到卖方收据之后三十内以银行转帐方式支付。

 

-       Pro-rata Payment (按比例付款)

        Seventy (70) percent of the Equipment price, namely RMB000,000 (Say Renminbi 000,000,only), shall be paid pro-rata Delivery at Site basis by bank transfer within forty (40) days after the Buyer’s receipt of the documents certifying each delivery and the Seller’s invoice in accordance with the Buyer’s payment policy.

按比例现场交货原则,根据买方的付款方式,设备价格的70%,即RMB 000,000(即人民币000,000整),应在买方收到每一次交货的证明文件和卖方的发票之后四十天内以银行转帐方式支付。

 

-  Ten (10) percent of the Equipment price, namely RMB000,000 (Say Renminbi 000,000,only), shall be paid by bank transfer within forty (40) days after the Buyer’s receipt of the Seller’s invoice together with the last Final Acceptance Certificate issued by the Buyer.

-  设备价格的10%,即RMB 000,000(即人民币000,000整),应在买方收到卖方的发票和买方所发出的最后一个最终验收证书之后四十内以银行转帐方式支付。

 

B. Supervising Services (现场服务)

 

        Ninety (90) percent of the price of Supervising Services, namely RMB 000,000 (Say Renminbi 000,000,only), shall be paid by bank transfer within forty (40) days after the Buyer’s receipt of the Seller’s invoice together with the Buyer’s man-day report evidencing that one hundred percent (100%) of the total contracted man-days have been consumed.

现场服务费用的90%,即RMB 000,000(即人民币000,000整),应在买方收到卖方的发票和买方的工日报告以证明合同规定的100%工日已完成之后四十天内以银行转账的方式支付。

       

The remaining ten (10) percent of the price of Supervising Services, namely RMB 000,000 (Say Renminbi 000,000,only), shall be paid by bank transfer within forty (40) days after the Buyer’s receipt of the Seller’s invoice together with the last Final Acceptance Certificate issued by the Buyer.

剩余的现场服务费用的10%,即RMB 000,000(即人民币000,000整),应在买方收到卖方的发票和买方所发出的最后一份最终验收证书之后四十天内以银行转帐方式支付。

 

The cost for additional man-days exceeding the total contracted man-days attributable to the Buyer shall be borne by the Buyer. But if the additional man-days are attributable to the Seller, the cost of such man-days shall be borne by the Seller, while the cost for any unused man-days shall be deducted from the contract price.

由于买方因素而产生的超出总合同工日的额外工日的费用应由买方承担,而因卖方原因产生额外工日的,则该工日费用应由卖方承担,而任何未使用的工日费用均应从合同价格中扣除。

 

4.3 The Seller shall comply with all applicable laws, regulation, guideline or ordinance of the People’s Republic of China in relation to the Buyer’s all payment. In case the Seller fails to submit the required relevant documents for the Buyer’s payment, the Seller shall take whole responsibility for it.

卖方应遵守所有与买方付款相关的中华人民共和国的适用法律、法规、政策或法令。如果卖方未能递交买方付款所需要的相关文件,则所有责任由卖方承担。